Releasing… armips

As usual, it’s been a while! I apologize for my trademark silence, but as everyone knows, it’s nothing unusual.

The previous armips version was released in 2010, and it was very well received at the time. Over the years, I kept adding small new features to it, and I think it’s a good time to release an update now. The most notable additions are static labels, which act like global labels but can be redefined in every file, and the possibility to make all file paths relative to the file that uses them (as opposed to the working directory). Everything together makes for a decently sized update. This is probably the final armips release.

Here are the changes:

  • added automatic optimizations for several ARM opcodes
  • many bugfixes and internal changes
  • added static labels
  • new directives: .warning, .error, .notice, .relativeinclude, .erroronwarning, .ifarm, .ifthumb
  • quotation marks can now be escaped in strings using \”.

[wpdm_file id=4]

SLPM_870.50_31032013_185553_0592Now that the exciting stuff is out of the way, let’s talk a bit about our translations! One game is often asked for, but it hasn’t been mentioned by me for quite a long time – Xenosaga 1&2. The translation is still progressing, and in fact, late last year, the story text was finished. However, there is still a lot of optional text left. The translation is progressing slowly, but the translator is as dedicated to the task as I am.

The game on the left hasn’t made a lot of progress lately, but hopefully that can change soon. I’ll try to at least upload some new media during the coming months.

Oh, I nearly forgot: We collaborated with Absolute Zero to bring you one of the most influential Tales games of the last decade, which just happened to be finished today – Tales of the Tempest! More about that on their site.

40 thoughts on “Releasing… armips

  1. cct

    Yay! Xenosaga is alive! I look forward to it, and I guess I’ll check out Tales of the Tempest (though that readme file seems to be telling me to run away from the game as fast as I can). Thanks for the update!

  2. Sromek

    Thanks for the update! Glad to hear that you still work on the projects. Are there any updates on SRW F?
    Keep up the good work, we’re all looking forward to next update!

  3. sol

    i love the tales saga and thank you for working on it i just got tempest but never touched it because of the japanese. plus i have many games that i can play otherwise. keep up the good work

  4. ed

    a news update on april fools day! at least its good to get some news and screenies. keep at it and keep posting more news!!!

  5. Dex

    Looks like nothing from SRWF… =/ Guess there won’t be anything for this year’s Christmas as well.

  6. Thatguy

    I know it’s rude to ask, but seriously: it’s been two friggin’ years past when the project was allegedly “finished” and we’ve got nothing. Please if you’d be so kind, give us an update on the MegaTen project that looked so amazing. Even if you only have a partially-translated awkward thing, I’ll take that over not being able to understand any of it.

  7. Mensegez

    Hey, could you guys give us a short Update to DQM Translation? I’m dying to play it…

  8. Lance

    He did… that’s what the picture is. So, not much progress. A bit disappointing, but I’d rather understand all of it at once, because once I start playing it, I won’t want to stop to wait for another section to be translated.

  9. Gezegond

    Hey guys, thanks for all the hard work like as always. I read the Tales of Tempest readme and it was quite fun! 😀

  10. ed

    i agree with thisfeels comment #9 – id prefer if i never found out about the translation cos the waiting is so tough but there’s no going back and i want it so much!

  11. DWM2addict

    Man, I am divided on the skills. Most are an improvement but Glance Kick loses to Leg Sweep and Windfermost just looks bad. I would use something that ends with e like Gale,Galemore,Galemost or Breeze,Breezemore,Breezemost for aesthetic purposes.

  12. Ethan Byford

    So there’s still nothing on Kyuuyaku Megami Tensei’s translation? Did dds die or something? C’mon, we’ve got to have something on it.

  13. Ljink

    I’d have to disagree Ron. I’d take DQM 2 over DQM1 because of the deeper story that’s used. I really cannot wait for this game. This dude really deserves donations or some kind of compensation for his work. I wish I could do so but I’m just a kid…

    In other news I heard that Dragon Quest Monsters 2 will be getting the 3DS treatment soon.:D

  14. jox2

    I waited for this for ever but it took to long.. moved on to digimon re digitize which is almost translated..
    This was a great game and i wish i could play the english version but it will never be released.

  15. annath

    Will the DQM translation be a patch applied to a clean .ISO file? And will applying this interfere with playing the game on hardware such as a PSP?

  16. KillerZero

    any news on SRW F/FF yet? i really want to play another SRW game in english, as we are limited to only 3 q.q them being original generations 1/2 and J :/

  17. Azurus

    Windfermost should be Infermost, right? Like Infernos, Infermor, Infermost.

    Anyway, looking forward to a completed DQM 1-2 Translation sometime in the future, keep up the good work.

  18. Azurus

    Windfermost should be Infermost, right? Like Infernos, Infermore, Infermost.

    Anyway, looking forward to a completed DQM 1-2 Translation sometime in the future, keep up the good work.

  19. MirathylWaik

    Yay xenosaga storyline is translated, how long until the whole thing is translated? I saw the ds release for it but it was in Japanese with lots of kanji T.T I heard it’s like the ps2 release but with some changes to battle…if that’s true, optional stuff will take forever… :/

  20. Final513

    Thanks for continuing and not giving up on the Xenosaga project. Really appreciate that, have been wanting to play it for years. Keep up the good work!

  21. DQM

    Hello Kingcom, do you still work on this DQM 1+2 Game ?
    I really interested in this project. I have been waiting for 2 years.
    What about now ? Does it still in process ?

  22. Nick Hagman

    I’m so glad that Xenosaga DS is still in the works. I’ve been waiting what feels like half a decade to be able to play this game!

  23. sol

    i have not been on for a while but i will have to say thanks to everyone working on all these projects. i love the original xenosaga and i loved DQM2 on the gba and i cant understand japanese so seeing it in english with the ps1 graphics really makes my day regardless of whether i can play it now or not.

  24. Simeone

    Greetings to all people. I just came to say thanks and keep up the good work. I learned today about the ENG translation of DQM1+2 and i am very excited about it. I recently finished DQ5 remake for PS2 and i wanted to play a new Dragon Quest but most of them are in JAP so I am so happy that there are people working on an English translation. Take your time and i hope one day the patch will be released so we can all play this amazing game.

  25. Xewm

    I’m just curious what the game is that’s in the screenshot. @~@ The patch in progress of DQM1+2?

  26. Hyunckel Xanadu

    Seeing as we will NEVER GET THE 3DS REMAKES, it would be REALLY NICE if we could get this PsOne version at least.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *